بهترین ترجمههای نهج البلاغه
بهترین ترجمه های نهج البلاغه به مجموعهای از خطبهها و گفتارهای حضرت علی (ع) گفته میشود که توسط برخی از علمای اسلام ترجمه شدهاند. نهج البلاغه که از آن به عنوان برادر قرآن هم یاد میشود دایره المعارف بزرگی است که اطلاعات فرهنگ اسلام را در خود جای داده است. امیر مومنان (ع) سخنان قصار خود را بدون هیچ گونه پیش نویسی بر زبان جاری میساختند و چنان بر جان افراد مینشستند که همیشه مشتاق شنیدن دیگر صحبتهای ایشان بودند. به مرور علمای علم حدیث تصمیم گرفتند به گردآوری سخنان قصار حضرت علی (ع) بپردازند و در قرن چهارم بود که مجموعهای از سخنان امیر مومنان(ع) در دسترس عموم قرار گرفت. در واقع؛ تلاشهای سید شریف رضی بود که باعث شد نهج البلاغه چنین حجیم به دست ما برسد. در سالهای اخیر نیز افراد بسیاری سعی کردند بهترین کتاب تفسیر نهج البلاغه را از آن خود کنند. اما اگر مایل هستید بدانید بهترین تفسیر نهج البلاغه از کیست، ادامه راهنما را مطالعه کنید.
برای تجربهی جدید مطالعه ی بهترین ترجمه های نهج البلاغه در کتابخوانهای الکترونیک میتوانید سری به فروشگاه کمکس بزنید.
شماره تماس جهت مشاوره | آدرس خرید و مشاوره حضوری |
021-44219006 | تهران، مرزداران، اشرفی اصفهانی، پایین تر از پارک اشرفی اصفهانی، خیابان وحدتی، بن بست 12 متری، پلاک 1 |
آشنایی با کتابخوانهای الکترونیک
کتابخوان های الکترونیک اونیکس بوکس یکی از پیشرفتهترین کتابخوانهای موجود در بازار هستند که با امکانات گسترده و خارقالعادهای عرضه شدهاند. این دستگاه با کمک صفحه نمایشی مجهز به فناوری E-Ink باعث شده است تا تجربهای بسیار شبیه به خواندن کتاب کاغذی را تجربه کنید. امکان تنظیم نور پس زمینه و فناوری جوهر الکترونیک در کنار هم سبب شده تا در هنگام مطالعه هیچگونه فشاری بر چشمها وارد نگردد و مطالعهای لذت بخش و طولانی را رقم بزند.
کتابخوان های الکترونیک اونیکس بوکس، تنوع بالایی دارند و مطابق تمام سلیقه ها هستند و هر فردی با هر بودجهای میتواند در فروشگاه آنلاین کمکس نمونه مناسب خود را بیاید. کتابخوان های اونیکس بوکس بسیار سبک و قابل حمل هستند، باتری بسیار مقاوم دارند و میتوانند فرمتهای مختلف را پشتیبانی کنند. البته کتابخوان های الکترونیک اونیکس بوکس قابلیتهای افزونتری مانند قلم هوشمند برای یادداشت برداری یا امکان اتصال به اینترنت و امکان نصب اپلیکیشنهای مختلف را هم دارند که برای اطلاع از آنها میتوانید به مرجع تخصصی محصولات اونیکس بوکس مراجعه کنید. فروشگاه کمکس به شما کمک میکند آگاهانه خرید کنید و بتوانید یک مقایسه کامل میان مدلهای مختلف کتابخوان های الکترونیک اونیکس بوکس داشته باشید.
معرفی بهترین ترجمه های نهج البلاغه
ترجمه استاد حسین انصاریان
در سال 1388 بود که استاد حسین انصاریان کار ترجمه روان نهج البلاغه را به اتمام رساند و نشر دارالعرفان قم اقدام به چاپ آن نمود. نویسنده ابتدا به وصف نهجالبلاغه پرداخته و سپس بیان کردهاند به خاطر غریب بودن این کتاب در میان بشریت اقدام به ترجمه آن کرده است. در ابتدای کتاب به شرح حکمتها و سخنان کوتاه پرداخته و در بخشی از کتاب نوشته است: حضرت فرمودند در هنگام فتنه مانند شتر بچه باش، او نه پشتی دارد که کسی سوارش شود و نه پستانی دارد که کسی از شیرش بدوشد.
ترجمه عبدالمحمد آیتی
ترجمه عبدالمحمد آیتی، به عنوان بهترین کتاب تفسیر نهج البلاغه، ترجمه دیگری از کتاب نهجالبلاغه است که در سال 1373 به اتمام رسید و در سال 1378 توسط دفتر نشر فرهنگ اسلامی چاپ گردید. عبدالمحمد آیتی در آن به شرح 239 خطبه و 79 نامه پرداخته است که خطاب به فرماندهان سپاه، کارگزاران و همچنین دیگر افراد بوده است. در نهایت نیز کتاب را با 472 سخن حکمتآمیز به پایان رسانده است.
بیشتر بخوانید: “بهترین رمان های مذهبی”
ترجمه نهج البلاغه استاد محمد دشتی(ره)
زنده یاد استاد محمد دشتی(ره)، نهج البلاغه را در زمستان سال 1378 بسیار ساده، روان و قابل فهم ترجمه کرده است. به گونهای که هر فردی با هر میزان اطلاعات میتواند مفاهیم کتاب را متوجه و درک کند. پس، اگر اطلاعات عمومی کمی دارید و دوست دارید از نوشتههای امیر مومنان (ع) در زندگی خود استفاده کنید پیشنهاد ما به شما کتاب نهج ابلاغیه ترجمه استاد محمد دشتی(ره) است. در واقع؛ شاید بتوان دلیل محبوبیت این کتاب را نامگذاری خطبهها، ثبت شأن صدور خطبهها و دیگر نکات رعایت شده توسط نویسنده دانست. البته استاد محمد دشتی (ره) در پایان کتاب جدولی آورده است که به شرح اختلافات دیگر نسخههای نهج البلاغه پرداخته که باعث شده تا این اثر ارزش بیشتری کسب نماید.
ترجمه نهج البلاغه سید جعفر شهیدی(ره)
حتما شنیدهاید امیرمؤمنان(ع) در سخنرانی و نگارش از سبک مسجع و آهنگین استفاده مینمودهاند. سید جعفر شهیدی(ره) نیز بر همین سبک پایبند بوده است و اثر ادبی بینظیری را خلق کرده است. او برای اینکه خواننده با متن عربی نهج البلاغه هم آشنایی داشته باشد و بتواند خود یک مقایسه بین متن عربی و ترجمه فارسی داشته باشد این کتاب را به گونهای چاپ نموده است که متن عربی در یک سوی صفحه و ترجمه فارسی در سوی دیگر صفحه باشد. پس، با هر ورقی که میزنید متوجه تفاوت این ترجمه با سایر ترجمهها خواهید شد. سید جعفر شهیدی(ره) در سال 1368 برای اولینبار اقدام به ترجمه نهج البلاغه نمود و ترجمه ایشان تاکنون بیش از 36 نوبت تجدید چاپ شده است.
ترجمه علامه جعفری(ره)
علامه امینی بیان کردهاند که علامهای را در رویایی صادقانه دیدند که از او میپرسد: آیا شما علامه جعفری را میشناسید؟ علامه امینی در پاسخ گفتند بله میشناسم. سپس علامه نامهای به ایشان دادند تا به علامه جعفری برسانند. علامه امینی در رویای صادقانه نامهای که خطاب به محمدتقی جعفری بود را گشودند و در آن نوشته بود: ما در برزخ کاری از دستمان برنمیآید، شما شروع به شرح نهج البلاغه کنید. علامه جعفری با شنیدن این رویای صادقانه شروع به ترجمه نمود اما سرطان مجالش نداد و فقط تا خطبه 185 توانست نهج البلاغه را تفسیر کند، ولی کتاب را کاملا ترجمه کرده بودند.
بیشتر بخواید:”کتاب های دکتر علی شریعتی”
3
ترجمه فیض الاسلام(ره)
ترجمه روان نهج البلاغه از حاج سید علی نقی اصفهانی معروف به «فیض الاسلام» بسیار قدیمی است. ایشان هنگامی اقدام به ترجمه نهج البلاغه نمودند که متوجه شدند وقتی در مجالس پارهای از سخنان حضرت علی (ع) را بر زبان میآورند عموم مردم استقبال فراوانی میکنند و این سخن را بر زبان جاری میکنند که ای کاش شخصی میتوانست نهج البلاغه را به گونهای ترجمه کند که مردم عادی آن را بفهمند و نصایح آن را در زندگی به کار گیرند. اینگونه بود که فیض الاسلام(ره) جای خالی ترجمهای ساده و روان از نهج البلاغه را احساس نمودند و شروع به شرح سخنان حضرت علی (ع) به زبان عامیانه و دقیق کردند. 10 سال طول کشید تا توانستند نهج البلاغه را در 6 جلد ترجمه کنند، اما چنان روان ترجمه نمودند که با استقبال بینظیری در تاریخ مواجه شد.